Зачем потомкам британцев язык маори? Чем народы России хуже маори?


Маори – аборигены Новой Зеландии. Язык маори вместе с английским является государственным языком страны.  Язык и традиции маори на начальном уровне изучают абсолютное большинство детей в начальной школе (до 8 класса в Новой Зеландии) с 3 по 8 класс.  При этом самих маори – аборигенов Новой Зеландии, в стране около 15 % населения, и значительная их часть из смешанных семей.
В рамках государственной школы Новой Зеландии действует система  образования в среде маори со своей учебной программой. Она включала в 2017 году 277 школ, в которых обучалось около 20 тысяч школьников. В этих школах с 1-2 уровнем языкового погружения на языке маори школьные предметы преподаются 51 -100 % учебного времени. В них обучаются порядка 15% детей маори.
Всего в школах Новой Зеландии есть 6 уровней изучения языка маори. На 1-5 уровни языкового погружения, предусматривающие полноценное изучение языка, записано  около 24% от всех школьников с 1 по 13 класс. При желании или отсутствии нужных специалистов в школе язык маори изучается по программам дистанционного онлайн обучения.
На 6 уровне, по программе Taha Maori изучаются простые слова, песни, танцы, приветствия, традиции маори... На эту программу записано около 45% всех школьников, и по ней занимаются большинство детей не маори.
Всего на 6 уровнях изучения языка маори занимаются около 68-69% всех школьников, что означает почти полный охват учащихся средних классов. 
Изучение языка маори по 1-4 уровню языкового погружения финансируется министерством образования индивидуально на каждого учащегося по программе MLP из специального фонда. На каждого учащегося изучающего язык маори по 4 уровню  выделяется около 72 долларов, по 3 уровню - 295 долларов, 2 уровню 547 долларов, 1 уровню -1122 долларов! Средства поступают на счёт школы или онлайн учебного центра.
При этом школьное образование в Новой Зеландии более индивидуальное, гибкое, обязательных предметов мало, а в 12 классе обязательным остаётся только  английский язык. Несмотря на то, что программой Taha Maori охвачено абсолютное большинство не маори, в стране продолжается компания за введение обязательности изучения языка маори как полноценного предмета для всех жителей страны. Число сторонников этого растёт, и многие уверены, что рано или поздно это решение будет принято.
Для выпускников школ с обучением на языке маори на уровне высшего и профессионального образования в стране есть три государственных учебных и исследовательских института маори Wananga, в которых обучают в соответствии с традициями и обычаями маори.  В них можно получить степень бакалавра, а по отдельным узким направлениям более высокие степени вплоть до доктора. В системе Wananga в 2015 году училось около 21700 студентов, включая лиц получающих дополнительное образование и профессиональную переподготовку.
Новая Зеландия занимает очень высокие места в мировых образовательных рейтингах. В 2016 году она заняла 3-4 место в мире по Индексу уровня образования - Education Index 2016.

Путь к возрождению маори. Бывшие до середины 19 века полноправными хозяевами Новой Зеландии, после колонизации островов  англичанами, маори лишились большей части земель, и были вытеснены  на худшие земли, в горных районах. Из-за болезней, завезённых европейцами, большая часть народа маори погибла, и в отдельные периоды в конце 19 – начале 20 века их численность была менее 5% населения Новой Зеландии, или менее 40 тысяч человек. Сейчас их около в Новой Зеландии порядка 650 тысяч.
В условиях демократического развития Новой Зеландии, после десятилетий борьбы, народу маори удалось восстановить свои права.  В 1980-е годы язык маори был признан вместе с английским ( позднее и новозеландским языком жестов), официальным языком Новой Зеландии. В 1987 был принят Акт о языке маори, который установил официальный статус языка, порядок его использования в суде, создал комиссии по выполнению данного документа.
Положение языка маори остаётся сложным.  Менее четверти представителей народа маори Новой Зеландии достаточно  хорошо говорят на нём. Но язык поддерживается государством, расширяется его использование в системе образования и других сферах. А элементы обычаев, традиций, искусства маори стали  важнейшими символами новозеландской общегосударственной культуры, частью современной жизни страны.
 Для чего новозеландцам, около 70% из которых потомки  британцев,  язык маори? Наверное это выработанный последовательной государственной политикой акт уважения к коренным жителям, акт единства новозеландской гражданской нации, потребность приобщиться к историческому и культурному наследию этой земли, стать частью этой земли, её настоящими хозяевами.
В официальных документах Министерства образования Новой Зеландии примерно так написано, что даёт изучение языка маори новозеландцам и стране:  для учащихся маори укрепление их самобытности,   для учеников не маори способность понимать и взаимодействовать с представителями других культур, понимание их жизни; познавательное развитие личности; интегрирование языка и культуры маори , укрепление самобытности Новой Зеландии в мире.

За последние 150 лет европейские новозеландцы по отношению к коренным жителям островов прошли сложную эволюцию: от запрета изучения языка маори и попыток полной ассимиляции аборигенов страны;  до признания языка и культуры маори важнейшей частью культурного достояния и главной отличительной особенностью Новой Зеландии.


А теперь вернёмся в Россию. У нас идут обратные процессы. В России уже 10 лет идёт идёт  процесс выдавливания языков коренных народов из системы образования. Последним актом этого стал обсуждаемый законопроект об изменениях в закон «Об образовании в РФ», который предполагает сделать изучение государственных языков республик - языков коренных народов России добровольными и вывести их из основной обязательной части учебного плана.  Впрочем, они уже и так изучаются добровольно более полугода во всех республиках. 
Добровольность изучения родного языка; при необходимости выбора родителями между изучением мало используемого в общественной сфере, необязательного для сдачи итоговых экзаменов, неприменимого для дальнейшего обучения родного языка, и дополнительными часами полностью доминирующего во всех сферах жизни и обязательного для сдачи итоговых экзаменов ( ОГЭ, ЕГЭ) русского языка, приведёт к отказу от изучения родного языка большинством учащихся.
Взгляды большинства правящей элиты, федеральных чиновников и политиков по отношению к коренным нерусским народам  России и их языкам  всё больше скатываются на уровень мышления колониальной империи конца 19 века. Они видят угрозу в национальном, языковом и культурном разнообразии. Попирая конституционные принципы равноправия и гарантии защиты языков коренных народов в России последовательно проводится политика полной русификации и унификации системы образования и других сфер жизни. В стране активно распространяются идеи ненужности, неполноценности языков нацменьшинств, призывы к насильственной ассимиляции, ликвидации национальных автономий.
Осенью 2017 года в разгар компании против национальных языков, после прокурорских проверок, инициированных Кремлём,  представителями Татарстана были предложены решения, которые со скрипом души, но устраивали абсолютное большинство: предложения об обязательном изучении государственных языков республик в объёме 2 часа в неделю. Но в высоких московских кабинетах  решили, что «туземцев надо добить».  Компромисс отвергли, установив в приказном порядке добровольность изучения языков республик. Однако и этого им показалось мало, и во внесённом в апреле в Госдуму  законопроекте национальные  языки выводились за рамки обязательной части учебной программы.  
Так, например, изучается татарский язык в единственной в Москве «татарской» школе №1186 : по 1 уроку в неделю с 1 по 4 класс… и всё. Это наглядный пример того к чему пришли большая часть школ, считавшихся несколько лет назад национальными. И это то, к чему может прийти изучение национальных языков в республиках.

В отличии от Новой Зеландии в России очень низкий уровень понимания важности сохранения национальных языков и культур. И крайне мало тех, кто понимает, что национальные языки, и всё культурное наследие которое держится на них, можно сохранить только через систему образования, сделав их полноценными языками обучения. 
За последнее десятилетие изучение языков коренных народов в школах сильно деградировало, а существовавшие системы обучения на отдельных языках РФ практически уничтожены. Все эти процессы остались почти без внимания широкой общественности.
Но всё же нужно отметить, что за последний год  уровень понимания языковых проблем коренных народов среди российской общественности вырос. И мы очень благодарны таким людям как Максим Шевченко, Павел Шмаков и многим другим русским людям которые понимают наши проблемы и отстаивают права татар и других народов России на сохранение своего языка.
Не может родной язык, язык своего народа, язык земли, на которой живёшь изучаться по желанию, добровольно, в то время как иностранный язык и другие предметы являются обязательным. Это вопрос элементарного уважения к коренным народам.

В масштабах огромной Российской Федерации невозможны универсальные решения.
Вопросы изучения национальных языков,  должны решаться на уровне регионов. Нужно восстановить национально-региональный компонент учебного плана, содержание которого будет определяться властями каждой республики, края, области.  
В зависимости от национального состава республик и областей на уровне отдельных районов, географического положения региона в рамках национально-региональный компонент можно будет изучать родной язык / государственный язык республики, местный язык, интегрированный курс по культуре и истории народов края, или даже язык соседнего для данного региона государства.  Например, в Оренбургской области это может быть татарский , башкирский, казахский языки, культура тюркских народов ; в Петербурге – финский; в Калининграде польский или немецкий. И это будет в интересах Российской Федерации.
Любое обучение невозможно без обязательности. Но должен быть и внутренний стимул для изучения языка. Без этого не будет результата. Изучение языка должно быть полезным и интересным. В обществе должно быть понимание того, что это необходимо. Всего этого как раз и не хватает. Языки народов России сведены на уровень второсортных языков, вытеснены из общественной жизни, образования, СМИ. 
 
При выборе родного языка, выборе языка обучения необходимо, чтобы выбираемые варианты будут давать равные возможности для дальнейшего обучения и профессиональной карьеры. Без этого выбор не будет объективным. В условиях России это возможно только за счёт принятия мер стимулирующих изучение языков коренных народов.
Главная причина деградации языков – невозможность получить полноценное образования на них, в первую очередь из-за того, что сдача выпускных экзаменов  разрешена только на русском.  Это важнейший фактор дискриминации языков нацменьшинств.
Изучающие национальные языки и обучающиеся на них школьники, имея большую учебную нагрузку, имеют очень мало возможностей использовать полученные знания.
В России на языках ряда народов, насчитывающих миллион и больше человек, не организовано обучение даже на уровне средней школы. Тогда как в Европе есть народы, численностью несколько десятков тысяч человек, на языках которых ведётся обучение на уровне университета.
Предлагаемые изменения направлены на дальнейшее снижение статуса национальных языков республик и продолжение их деградации. Никакие поправки в законопроект не  изменят его сущности, если не будут отменены все дискриминационные законы, приказы ограничивающие языковые права национальных меньшинств и приняты меры стимулирующие изучение региональных языков.

Наил Гыйлман. 
  июнь 2018 г.